Black Friday: Assine a partir de 1,49/semana

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues Materia seguir SEGUIR Materia seguir SEGUINDO
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.
Continua após publicidade

Nova York, New York ou Nova Iorque?

Por que, no Brasil, a cidade de Woody Allen fugiu à regra que manda aportuguesar tudo ou nada

Por Sérgio Rodrigues
Atualizado em 31 jul 2020, 00h28 - Publicado em 17 set 2015, 16h23
  • Seguir materia Seguindo materia
  • manhattan-59th-st-bridge

    “Não me conformo de ver na imprensa e na internet, o tempo todo, o nome da cidade americana escrito como ‘Nova York’. Ou é New York ou é Nova Iorque, concorda? Essa mistura de português com inglês é que não me desce!” (Adriana Fischer)

    Muita gente, como Adriana, se incomoda com o fato de que a cidade de Nova York é assim chamada pela quase totalidade da imprensa brasileira – em Portugal, prefere-se a forma “Nova Iorque”.

    Alegam esses incomodados que, por uma questão de coerência, seria preciso ou aportuguesar o nome todo, Nova Iorque, ou mantê-lo integralmente no original, New York. Há bons professores de português que concordam com isso – aqui, um exemplo entre muitos.

    Reconheça-se que, de fato, a opção entre aportuguesar tudo e nada aportuguesar é aplicada à maioria dos topônimos, os nomes de lugares. A regra geral é “traduzir” (isto é, adaptar) os famosos, como Milão, Londres, São Petersburgo, Cidade do Cabo, e preservar a grafia original daqueles que são menos familiares – Heildelberg, Salt Lake City, Falluja, Perth. Por que, então, Nova York é esse híbrido?

    Continua após a publicidade

    Hoje, porque a forma se consagrou – essa é fácil. No entanto, se quisermos chegar à origem do tratamento diferente, é provável que encontremos por lá a interpretação do nome da cidade como duas unidades com estatutos distintos: Nova, um adjetivo, é termo do vocabulário comum, e portanto traduzível; já York, nome próprio perfeitamente pronunciável do jeito que está, permanece intocado.

    *

    Envie sua dúvida sobre palavra, expressão, dito popular, gramática etc. Às segundas, quartas e quintas-feiras o colunista responde ao leitor na seção Consultório. E-mail: sobrepalavras@todoprosa.com.br

    Publicidade

    Publicidade
    Imagem do bloco

    4 Colunas 2 Conteúdo para assinantes

    Vejinhas Conteúdo para assinantes

    Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

    Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

    Black Friday

    A melhor notícia da Black Friday

    BLACK
    FRIDAY

    MELHOR
    OFERTA

    Digital Completo

    Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

    a partir de 5,99/mês*

    ou
    BLACK
    FRIDAY
    Impressa + Digital
    Impressa + Digital

    Receba 4 Revistas no mês e tenha toda semana uma nova edição na sua casa (menos de R$10 por revista)

    a partir de 39,96/mês

    ou

    *Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
    *Pagamento único anual de R$71,88, equivalente a 5,99/mês.

    PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
    Fechar

    Não vá embora sem ler essa matéria!
    Assista um anúncio e leia grátis
    CLIQUE AQUI.